Services linguistiques, des conférences et des publications |
 |
Le Secrétariat >
Département des services linguistiques,
des conférences et des publications
Le Département des services linguistiques, des conférences et des publications (LCP) de l'OMM fournit des services de traduction, d'édition et de terminologie à des clients internes dans les six langues officielles de l'ONU (anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe), en s'appuyant sur des outils sophistiqués de traduction et d'édition assistées par ordinateur. Il propose également des services et des équipements de conférence pour les réunions organisées principalement par l'OMM, mais également par d'autres organismes des Nations unies, ainsi que des services de publication.
Traduction, édition et terminologie
Le Département traduit les documents de réunion, la correspondance, les publications et le contenu Web de l'OMM dans les six langues officielles de l'ONU et à partir de celles-ci. Il édite les publications techniques, ainsi que les documents destinés au grand public et propose des services de terminologie et de référence aux traducteurs, éditeurs et auteurs.
Le Département est responsable de la traduction et de l'édition d'un nombre variable de pages, dont environ un tiers sont traitées à l'interne, le reste étant externalisé. Il s'appuie sur une équipe de spécialistes indépendants pour faire face à la demande.
Le Département gère également la base de données METEOTERM, outil terminologique de référence accessible en ligne gratuitement dans lequel sont regroupés des termes et expressions relatifs au temps, à l'hydrologie et au climat et dont la communauté scientifique internationale fait largement usage.
Une bonne traduction est rarement facile à mettre au point, mais si le donneur d'ouvrage et le traducteur respectent un certain nombre de règles, ils peuvent assurer l'obtention d'un produit fini de qualité supérieure répondant aux besoins du public visé. Ainsi, le donneur d'ouvrage doit faire en sorte que le texte à traduire soit bien rédigé, alors que de son côté, le traducteur ne doit pas hésiter à contacter le donneur d'ouvrage pour obtenir des précisions lorsque le texte n'est pas clair ou présente des ambiguïtés. Pour de plus amples renseignements sur les règles à respecter pour garantir la qualité d'une traduction, consulter la brochure suivante: Traduction: faire les bons choix.
Service des conférences
Le Service des conférences (CNF) a pour tâche d'apporter un soutien logistique aux organes constituants de l'OMM lors des réunions organisées au Secrétariat ou hors siège: services d'interprétation, salles de réunion, ordinateurs portables, accès à Internet, vidéoconférence et nombreux équipements audio-visuels.
Services de publication
Le Département est responsable de l'intégralité du processus de publication sous forme imprimée ou électronique des documents officiels de l'OMM et de clients externes: édition, conception graphique, édition électronique, impression, ainsi que production de disques compacts et de clés USB. L'atelier d'imprimerie du Département fournit ses services à des clients internes et externes, comme MétéoSuisse et le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG).
Sur plus de 200 documents publiés chaque année par le Département, dont des brochures, des dépliants, des dossiers de presse et des affiches, 40 sont des publications techniques et des documents relatifs à la gouvernance de première importance (voir Librairie en ligne de l'OMM).